这组词都可表示过分投合别人或自己的欲望或感情。它们的区别在于:indulge指迁就或放任别人应该节制的欲望或欲念,但不含有非难之意; baby指像对小孩一样听之任之; humour指短时间内顺从或迎合他人的愿望、心情或癖性; mollycoddle指对某人的健康或舒服过分照料,暗示有产生娇气的危险; pamper指极度地纵容,尤指过分注重享受; spoil指长时间的溺爱,暗示对一个人的个性产生了不良的影响。
这两个动词都含“纵容,娇养”之意。
spoil指纵容而造成对性情的扭曲。
indulge指迁就或放任别人应该节制的欲望要求或感情。
谐音记忆法
还可谐音:易导致,沉迷酒色易导致人放纵。
词源记忆法
回构自indulgence,爱好,纵容。
When they are idle, they indulge themselves into comfort , lechery, crapulence and gluttony.
他们闲散时, 就沉溺于安乐 、 纵欲、暴饮、暴食.
来源:网络文摘精选He returned to Britain so that he could indulge his passion for football
他重返英国,为的是可以尽情释放自己对足球的激情。
来源:柯林斯高阶英汉双解学习词典It is wrong to indulge in arbitrary decisions and peremptory actions and to ignore our allies.
那种独断专行,把同盟者置之不理的态度,是不对的.
来源:网络文摘精选他们采取了一些极为可疑的商业手段以取得目前在市场上的地位。
来源:《牛津高阶英汉双解词典》We have not a few ideological sluggards who indulge in empty talk or stereotyped phrases.
我们的思想懒汉不少,讲现话、空话的多.
来源:网络文摘精选Do not permit children to indulge in superfluities until esqsentials are met.
在孩子们未抓住要点之前别让他们过于注意细节.
来源:《现代英汉综合大词典》We should learn to control ourselves, never indulge in internet and neglect study and work.
我们要学会控制自己, 不要因为沉迷耽误了学习和工作.
来源:网络文摘精选Don't indulge in rich sauces, fried food and thick pastry as these are high in fat.
不要吃太多浓酱汁、油炸食品和甜腻的油酥点心,因为这些食品的脂肪含量很高。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》She has told her son again and again that he should no longer indulge in gambling.
她屡次告诉她的儿子不要沉湎于赌博.
来源:网络文摘精选He returned to Britain so that he could indulge his passion for football.
他重返英国,为的是可以尽情释放自己对足球的激情。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》
纳米英语 · 双语新闻

纳米英语 · 双语新闻

纳米英语 · 双语娱乐资讯

纳米英语 · 高中英语
纳米英语 · 双语娱乐资讯

纳米英语 · 双语娱乐资讯