放纵( indulge的过去式和过去分词 );容许;使(自己)沉溺于;参加;

这组词都可表示过分投合别人或自己的欲望或感情。它们的区别在于:indulge指迁就或放任别人应该节制的欲望或欲念,但不含有非难之意; baby指像对小孩一样听之任之; humour指短时间内顺从或迎合他人的愿望、心情或癖性; mollycoddle指对某人的健康或舒服过分照料,暗示有产生娇气的危险; pamper指极度地纵容,尤指过分注重享受; spoil指长时间的溺爱,暗示对一个人的个性产生了不良的影响。
这两个动词都含“纵容,娇养”之意。
spoil指纵容而造成对性情的扭曲。
indulge指迁就或放任别人应该节制的欲望要求或感情。
I wouldn't say he's a drinker but he indulged at the party last night.
我不能说他是个酒鬼,可是昨晚的晚会上,他却不加节制地狂饮.
来源:《简明英汉词典》The most ridiculous grimaces were purposely or unconsciously indulged in.
故意或者无心地扮出最滑稽可笑的鬼脸.
来源:词典精选例句The signs are that indulged children tend to become unmanageable when they reach their teens.
这些迹象表明被宠坏的孩子在十几岁的时候往往会变得难以管教。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》他们采取了一些极为可疑的商业手段以取得目前在市场上的地位。
来源:《牛津高阶英汉双解词典》For the next two days Carrie indulged in the most high-flown speculations.
随后的两天里,嘉利沉入了非非的幻想.
来源:词典精选例句Don't indulge in rich sauces, fried food and thick pastry as these are high in fat.
不要吃太多浓酱汁、油炸食品和甜腻的油酥点心,因为这些食品的脂肪含量很高。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》Those who are overweight or indulge in high-salt diets are candidates for hypertension.
体重偏高或口味偏咸者易患高血压。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》跟吃太多宿舍食品和运动太少而长胖的大学新生一样,很多整天待在格子间的员工都过着很不健康的生活。他们饮食不规律,经常在下午或者深夜吃很多高热量的零食。
来源:互联网摘选纳米英语 · 双语娱乐资讯
纳米英语 · 双语娱乐资讯

纳米英语 · 英语词汇

纳米英语 · 双语娱乐资讯

纳米英语 · 英语口语

纳米英语 · 日常口语