这组词都可表示“拖或拉”。它们的区别是:
pull最通俗最常用,指向上下左右任何一个方向拖或拉; hale指强拉或强拖某人,强调不顾及对方的反抗或不愿意; tow专指用绳子或链子等拖或拉本身没有动力或无法使用自身动力的东西; tug常指一阵阵地用力拖。例如:
He was haled into court.他被拖进法庭。
If you park your car here the police may tow it away.你要是把汽车停在这里,警察会把它拖走。
We tugged so hard that the rope broke.我们一用力把绳子给拉断了。
这组词都可表示“拖,拉”。它们的区别在于:tug常指用力地拉,时间长,但不一定使被拉的人或物移动; jerk指突然地拉、扯或猛地一拽; yank暗示动作的突然性,常用来指单独一个大动作,而非一连串的迅速小动作。
这些动词都有“拖、拉”之意。
drag指沿斜坡而上或水平方向缓慢地拖或拉十分沉重的人或物。作借喻时可指把人硬拉过来。
draw指将人或物朝出力者的方向拖,不涉及力的大小,含平稳意味,常作借喻用。
pull最普通用词,包含本组其它各词的一些意思,可指朝各个方向拉,侧重一时或突然拉动的动作。
haul指用力拖或拉,不涉及方向,多作航海用词。
tug多指一阵阵地用力拖或拉,但不一定使被拉的人或物移动。
tow特指用绳子或链条等拖或拉本身无动力或无法使用自身动力的东西。
jerk指快而突然地拉。
词源记忆法
tug拉,拖,拽来自古英语teohan,拉,拖,来自Proto-Germanic*teuhan,拉,拖,来自PIE*deuk,拉,词源同duct,tow.tug拉,拖,拽来自古英语teohan,拉,拖,来自Proto-Germanic*teuhan,拉,拖,来自PIE*deuk,拉,词源同duct,tow.
重要短语
tug of war拔河,拔河比赛;两派间的激烈竞争
tug boat拖船;拖轮
The most surprising event of Olympic yesteryear , however , is Tug of War.
如果说最令人惊奇的前奥运项目, 莫过于拔河.
来源:互联网摘选托船驶离卡尔弗特岛海岸朝哈凯航道驶去。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》(figurative)a sad story that tugs at your heartstrings (= makes you feel sad)
令人心酸的故事
来源:《牛津高阶英汉双解词典》Besides, he would tug at the ribbons of her bonnet and, no doubt, rumple her dress.
此外, 他还拉扯她帽子上的饰带, 当然也会弄皱她的衣裙.
来源:飘(部分)There are many interesting things in the tug of war competitions in China and abroad.
中外拔河赛中,有不少很有趣的玩艺儿.
来源:网络文摘精选Team strength and team work play crucial roles in the tug of war.
拔河比赛中,除了体现团队的力量外,队员之间的整体协调和配合也很关键.
来源:网络文摘精选The Flying Cloud was moored alongside a tug , commonly known as a " company boat. "
云飞轮船果然泊在一条大拖船 —— 所谓 “ 公司船 ” 的外边.
来源:网络文摘精选A little boy came running up and tugged at his sleeve excitedly...
一个小男孩跑上来,非常激动地拽着他的袖子。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》Yes, at the moment there is a tug of war between house buyers and property developers.
的确, 目前购房者与房地产开发商之间正在进行一场“拔河”比赛.
来源:网络文摘精选From Cuba, Hearst's star reporters wrote stories designed to tug at the heartstrings of Americans.
从古巴, 赫斯特的明星记者发回的报道牵动着美国人的神经.
来源:网络文摘精选
纳米英语 · 高考英语

纳米英语 · 双语新闻

纳米英语 · 双语新闻

纳米英语 · 双语新闻

纳米英语 · 双语新闻

纳米英语 · 双语新闻