这三个词共同的意思是“服从他人的意愿和命令”。它们的区别是:
1.mind专门用于举止温顺的儿童。
2.obey为普通用词,含有接受和服从某种权威或按某种原则、动机而行动的意思。例如:
You should obey your teacher.你要听老师的话。
We must obey the laws of our country.我们必须服从我国的法律。
3.comply通常表示由于不果断、不坚决而同意依从某人的愿望和某个组织的规则或顺应某种环境条件等。例如:
He refused to comply.他拒绝服从。
You must comply with the law.你必须遵守法律。
这些动词都含“服从、听从”之意。
obey一般用词,指服从或接受某种权威,或遵循某种原则而行事。
comply指同意依从他人的愿望或请求,或遵守某种规则或顺应某种环境条件。
submit指顺从或屈服于自己不能进一步抵制或抵抗的人或事物。
词源记忆法
来源于拉丁语中由前缀ob-(来,临近)和动词audire(听)组成的复合动词obedire(听从),经由古法语obeir进入英语为obey。=ob-来,临近+ey(-aud-)听来自拉丁语obedire,听从,顺从,来自ob-,向前,-ed,听,词源同audit,audience,obedient.
谐音记忆法
谐音:儿辈,儿辈要服从父辈。
反义词汇
disobey v.违反;不服从
重要短语
obey the order听从命令
You must obey the rule. It is useless for you to kick against the pricks.
你必须遵守规定, 对抗对你是无益的.
来源:《简明英汉词典》Don't try to dictate to children; they will obey you better if you ask them politely.
不要对孩子们发号施令,你如果礼貌地要求他们, 他们会更听话的.
来源:《简明英汉词典》Acting like an empress, she often flew into a rage when people refused to obey her.
她的举止俨然像个女皇,人们稍有违抗, 她便大耍淫威.
来源:《简明英汉词典》Have you heard that Mr. John has been trying to train his Pekinese to obey him ?
你听说约翰先生在想办法训练他的狮子狗听他话吗?
来源:《简明英汉词典》You can minimise the dangers of driving by taking care to obey the rules of the road.
严格遵守交通规则,你就能把行车危险降到最低点.
来源:《简明英汉词典》I shall think it is a great trust to obey the wishes of my dead father.
我认为按照先父的愿望去做是我重大的职责.
来源:《简明英汉词典》
纳米英语 · 双语新闻

纳米英语 · 双语娱乐资讯

纳米英语 · 双语娱乐资讯

纳米英语 · 英语词汇
纳米英语 · 双语娱乐资讯

纳米英语 · 双语娱乐资讯