诗( verse的名词复数 );韵文;诗节;(<圣经>的)节;

这组词共同的意思是“诗”。它们的区别是:
1.poem多指“一首一首的诗”; poetry指“诗的总称”或“诗的艺术”,有时还可指“诗意”。例如:
This dancer has poetry in her movements.这位舞者的动作充满了诗意。
2.verse作“韵文,诗”解,比poetry更注重诗的形式,而poetry更注重诗的内容。合乎诗的形式但无诗意的平凡之作叫verse,不能叫poetry。verse还可指诗节,也可指诗的“一行”。例如:
Not all verse is great poetry.不是所有的诗都是好诗。
3.doggerel意为“歪诗,打油诗”,常指充满陈词滥调、不恰当的比喻和令人讨厌的韵律的一些平庸陈腐的作品,人们对任何不喜欢的诗进行贬义的夸张时都可称为doggerel。例如:
Do you agree that the poet had seldom written anything but doggerel?你不认为那个诗人写的只是打油诗吗?
4.jingle指有简单的韵律的“诗”,常指没有丰富的语言内涵、伴有歌曲或单调的韵律的极其简单的“小诗”,往往旨在引起人注意。例如:
This is only nursery jingle.这只是哄小孩子的小诗。
5.poesy为古英语,含义同poetry,但比poetry更带有抒情和赞许的情调。一般多用于刻薄地指责那些过于华丽、矫揉造作、文风陈腐的诗作。
6.poem为可数名词; poetry为不可数名词; verse为不可数名词,但作“诗节”“行”解时,为可数名词; doggerel为不可数名词。
这些名词均有“诗”之意。
poem通常指一首诗或诗体文。
poetry指诗的总称。
verse多指诗句、诗行或诗节,也可作诗歌、韵文的总称。
Moreover, Harmony principle is regarded as the translation principle of classical Chinese verses.
此外, 和谐原则被视为古诗翻译的参考原则.
来源:互联网摘选The Preacher then describes old age in verses 2 to 7 in symbolic language.
传道者在2-7节用象征性的语言描述了年老时的样子.
来源:互联网摘选Many ancient Chinese men of letters left behind beautiful verses about the clepsydra.
作为计时器,漏刻的使用比日晷史为普遍.
来源:中国文学部分相似的铭文有时还会出现在女子的化妆盒、珠宝盒、鼻烟盒和诸如此类的玩艺上。
来源:互联网摘选相似的铭文有时还会出现在女子的化妆盒 、 珠宝盒 、 鼻烟盒和诸如此类的玩艺上.
来源:英汉非文学 - 民俗I have ground out some verses , which, I'm afraid, are too mediocre to appear in your publication.
我搜索枯肠做了几句诗, 恐怕过于平淡,不配在你们刊物上发表.
来源:《现代汉英综合大词典》I have ground out some verses, which, I'm afraid, are too mediocre to appear in your publication.
我搜索枯肠做了几句诗,恐怕过于平淡,不配在你们刊物上发表。
来源:汉英大词典I merely remembered these verses came from the Soviet novel How Was the Steel Tempered .
我只记得这些诗句,出自苏联小说《钢铁是怎样炼成的》。
来源:互联网摘选
纳米英语 · 双语新闻

纳米英语 · 英语美文

纳米英语 · 双语娱乐资讯

纳米英语 · 双语娱乐资讯
纳米英语 · 双语娱乐资讯

纳米英语 · 双语娱乐资讯