依照句法的;

传统语言学凭借经验、长于描写、重在归纳,却无法对甲骨刻辞数量表达的复杂性做出满意的解释,尤其是各种数量表达式的使用场合和时间层次问题。
来源:互联网摘选如在句法平面对中心语V的词性、N的V的句法功能性质、N的V的结构类型等的认识上,分歧并未消除;
来源:互联网摘选翻译时可以根据词性确定词义、结合上下文确定词义,也可以根据词的褒贬性确定词义,切忌孤立地理解一个词,以免出现误译。
来源:互联网摘选A compiler structured on the syntactical relationships of the character string.
一种基于字符串的语法关系的编译程序.
来源:词典精选例句句中疑问焦点在哪个句法位置上,就把疑问代词放在哪个句法位置上.
来源:互联网摘选二元互斥表现于动词,即动词的及物性和不及物性是泾渭分明的,决定动词根本属性的不是语义特征而是句法结构。
来源:互联网摘选作者从句法和篇章的角度入手展开分析,涉及到法律英语中的并列结构、长句、状语结构、定语结构以及名词化等五个方面。第三章是本文的主体部分之一。
来源:互联网摘选本文以意义相似,功能相符这一翻译标准为主要依据客观地评论了The Color of The Sky的中译。通过对其词汇、句法和篇章的分析,总体确认,这是一篇成功的译文。
来源:互联网摘选首先简单介绍了人体名词的基本句法功能,其次着重考察了人体名词在句中自由隐现的类型与制约因素。
来源:互联网摘选由于英汉两种语言在句法结构上存在着差异,在进行汉语无主句的英译时,往往需要采取一些技巧,才能使译文符合英语语言的规范。
来源:互联网摘选本文主要从句法和词法两个层次探讨工程合同英语的严谨性。
来源:互联网摘选用户模块分析用户用自然语言描述的需求,通过词性和语法结构分析,提取能够代表需求的关键字,递交给挖掘模块作为搜索依据。
来源:互联网摘选语法描述,语法说明通过说明在句中的词性 、 形式和句法关系上描述 ( 一个词 )
来源:网络文摘精选On Translation from Chinese into English in the Light of Modes of Thought and Syntactical Structures
从中英思维模式和句法结构初探中译英
来源:互联网摘选HTML验证服务在HTML编码中可捕捉小的语法错误以及对HTML标准的偏离。
来源:互联网摘选副词在句法上的不同分布特征,特别是副词的句首分布带来了副词篇章功能的产生或增强。
来源:互联网摘选The logical properties of individual terms can be analyzed in both syntactical and semantic aspects.
个体词的逻辑性质可以从句法和语义两个方面来分析.
来源:互联网摘选以现代英译本《圣经》为参照,对“钦定本”中句法结构的运用进行了抽样考察与分析。
来源:互联网摘选Causative Verb, Related Syntactical and Semantic Structure in Modern Chinese
近代汉语使役动词及其相关的句法、语义结构
来源:互联网摘选本文在前人研究的基础上对维吾尔语的句型、句类与句式进行了研究。
来源:互联网摘选名称翻译:不接到线上,无法在客户机上执行纯粹的语法映射。
来源:provided by jukuu纳米英语 · 双语娱乐资讯

纳米英语 · 双语娱乐资讯

纳米英语 · 双语娱乐资讯

纳米英语 · 双语娱乐资讯
纳米英语 · 双语新闻
纳米英语 · 双语新闻