赌博,冒风险( gamble的过去式和过去分词 );

这组词都表示“打赌”。它们的区别是:
1.wager和bet常可互换,只是bet常用于美式英语中,而wager常用于英式英语中,且wager比bet较为正式。
2.gamble含有在不利情况下甘冒风险、孤注一掷的意味,而bet和wager却不含有这种意味。
这两个动词都含有“打赌,赌博”之意。
bet指竞赛中的打赌,也指双方对有疑惑之事争执不下的打赌。在口语中,bet作“确信,敢说”解。
gamble多指投机,为获得某物或牟利而冒大险,含孤注一掷意味。
Indicating something hidden? Dr. Halsey had gambled everything on something being here.
意味着藏了什么东西? 哈尔茜博士愿意赌任何东西这里有问题.
来源:互联网摘选He had gambled and roistered and drunk until he dropped in his tracks.
他赌博闹事又醉酒,直到当场死去为止.
来源:《现代汉英综合大词典》So did Harry Truman, the only one who gambled& at least the only one who didn't hide it.
哈里。杜鲁门也不例外。他是惟一来此赌过一把的政治家&至少是惟一一个不藏着掖着的。
来源:互联网摘选He gambled his money on one spin of the wheel , eg at a game of roulette.
他把钱压在(轮盘赌等的)一局上.
来源:词典精选例句He ate, drank, whored, gambled, lazed around and schemed because he no longer had a conscience.
他吃, 他喝, 他嫖,他赌, 他懒, 他狡猾,因为他没了心,他的心被人家摘了去.
来源:汉英文学 - 骆驼祥子Fred gambled his money away while Julia spent hers all on dresses and bric-a-brac.
弗雷德把钱都花在赌博上,而朱莉娅则把钱都花在衣着和小装饰品上。
来源:provided by jukuu他把一份殷实的家私挥霍光了,过着令人惋惜的吃喝玩乐的生活,据说还大手大脚地赌博。
来源:provided by jukuuHe gambled away his family estate on a single throw of the dice.
他掷了一次骰子便把家产输得精光。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》联邦政府为了这项研究计划冒险动用了好几十万美元的资金.
来源:《简明英汉词典》
纳米英语 · 双语娱乐资讯
纳米英语 · 双语娱乐资讯

纳米英语 · 双语娱乐资讯

纳米英语 · 高考英语

纳米英语 · 双语娱乐资讯

纳米英语 · 双语娱乐资讯