addresses

[əˈdresiz]
  • 基础释义
  • 纠错
  • n.

    称呼( address的名词复数 );(在信封、包裹等上)书写(收件人姓名、地址);(收件人的)姓名和地址;(书面或口头的)发言;

  • addresses
  • 更新时间:2025-11-22 16:16:01
    • 词义辨析
    • address, lecture, oration, report, speech, talk
    • 1.在这组词中, address, speech, talk, oration四个词是同义词, lecture和report的词义与其他四个词的词义差异较大。

      ①lecture指学术性的“专题讲演”,尤指大学教师讲课,引申义为“教训”。例如:

      Professor Black will give us a lecture on English literature tomorrow afternoon.布莱克教授明天下午将给我们做关于英国文学的演讲。

      His mother gave him a lecture for getting up late.他妈妈因为他睡懒觉而训斥了他一顿。

      注意这六个词中只有lecture不可与make连用。

      ②report指下级对上级或委托机关的“报告”,比汉语中“报告”的外延小得多。例如:

      The manager had just given the company's annual report.经理刚做了公司的年度报告。

      2.address, speech, talk, oration四个词的共同含义是“当众讲话”。它们的区别是:

      ①speech和talk是普通用语, address和oration是正式用语。

      ②address和oration用于正式隆重的场合,经过充分准备,听众较多,篇幅较长。这两者中, oration比address更正式,更隆重,人更多,篇幅更长。例如:

      The minister's address will be broadcast at 8 o'clock.部长的讲话将于8时广播。

      Lincoln's Gettysburg Address was an oration.林肯的盖茨堡讲演是一篇雄辩有力的演说辞。

      这两个词含义上的区别是:address强调演说人的身份或地位高,而oration则强调演说人口才好,演说有煽动性,雄辩有力,词藻华丽。

      ③speech和talk的区别是:speech多用于正式场合,也可用于非正式场合; 而talk多用于非正式场合,也可用于正式场合。speech一般是经过准备的也可不经过准备; 而talk一般是不经过准备的。speech的措辞一般是庄重的; 而talk是较为随便的,讲话方式也较自由,甚至也可以是对话。例如:

      Please tell us what you think in a few simple words, we don't want a speech.请用简短的话说明你的意思,不要演说。

      We enjoy freedom of speech.我们有言论自由。

      We had a long talk about it.关于此事,我们作了一次长谈。

      He gave us a very interesting talk on Yugoslavia.他给我们作了一场饶有兴趣的关于南斯拉夫的报告。

      ④speech除作“讲演”解之外,还有“讲稿”“讲演风格”的含义,而另外三个词无此含义。例如:

      His speech was sent to the newspaper in advance.他的讲话稿事先就送报社去了。

      Her speech is informal and filled with colloquialisms.她的讲话常是非正式的,很口语化。

    • address, address to, address oneself to
    • 这三个词语都可作“向…讲话”解,但address后面直接跟宾语,而address to常用于address sth to sb 结构, address oneself to则是正式用法,除作“向…讲话”解外还可作“从事于,忙于”解。

    • address to, mail to, post to
    • 这三个短语结构相同( v. + prep. ),意思相同(将某物寄给某人或某地),用法相同(接表示人或地点的名词作宾语,可用于主、被动结构)。它们之间的区别在于使用场合上,作“寄信”解时可换用。例如:

      Please address〔mail,post〕 the letter to Alaska.请将此信按地址寄至阿拉斯加。

      而“寄包裹或其他物品”时英国人多用post to,美国人多用mail to。例如:

      支票于昨日寄给您了。

      The cheque was posted to you yesterday.

      (BrE)

      The check was mailed to you yesterday.

      (AmE)

    • 相关阅读
    精确
    • 模糊
    • 词首
    • 词尾
    • 词义
    • 例句