重读(accent的现在分词形式);

这两个词的意思其实并不相同, accent 是“乡音; 口音”,其标记体现在读音方面, dialect 是“方言”,其特点体现在不同的语法结构和词汇上。试比较下面两句:
He has a thick country accent.
他的乡土口音很重。
Cockney is the colourful dialect spoken in the East End of London.
伦敦土话是在伦敦东区流行的一种 非常生动的方言。
这两个词都可以作“重音; 重读”解,常可替换,不过在现代英语里accent 更常作“口音; 腔调”解,表示“重音”时较常用 stress。试比较下面两句:
He speaks English with a strong Chinese accent.
他说英语时带有浓重的中国腔。
He puts stresses on every vowel sound.
他强调每一个元音。
再次,表述了非言语交际的四大功能:重复功能;替代功能;矛盾功能;强调功能。
来源:互联网摘选Years of living in England had eliminated all trace of her American accent.
她因多年居住在英国,美国口音已荡然无存。
来源:《牛津高阶英汉双解词典》他通过强调建筑与场所之间的关系,强调对建筑的感知和经验,真正实现了建筑的人性化和生活化。
来源:互联网摘选用美人鱼、天使和火烈鸟着重融入墙纸中,浴室将再也不会是被人遗忘的角落了。
来源:互联网摘选纳米英语 · 双语娱乐资讯

纳米英语 · 双语娱乐资讯
纳米英语 · 双语娱乐资讯

纳米英语 · 双语娱乐资讯

纳米英语 · 高考英语
纳米英语 · 双语新闻